segunda-feira, 5 de maio de 2008

Gonçalves Dias (Canção do Exílio)

Kennst Du das Land, wo die Zitronen blühen,
im dunkel die Gold Orangen glühen,
kennst Due es wohl?
Dahin, dahin möchte Ich ziehen!
-- Goethe

Minha terra tem palmeiras,
Onde canta o sabiá;
As aves, que aqui gorjeiam,
Não gorjeiam como lá.

Nosso céu tem mais estrelas,
Nossas várzeas tem mais flores,
Nossos bosques tem mais vida,
Nossa vida mais amores.

Em cismar, sozinho, à noite,
Mais prazer encontro eu lá;
Minha terra tem palmeiras,
Onde canta o sabiá.

Minha terra tem primores,
Que tais não encontro eu cá;
Em cismar - sozinho, à noite -
Mais prazer encontro eu lá;
Minha terra tem palmeiras,
Onde canta o Sabiá.

Não permita Deus que eu morra,
Sem que eu volte para lá;
Sem que desfrute os primores
Que não encontro por cá;
Sem qu'inda aviste as palmeiras,
Onde canta o Sabiá.

Coimbra - Julho 1843.
==========================
Nota:
Graças a colaboração de nossa leitora, Vânia Serra, a tradução das palavras de Goethe são:

Conheces a terra onde os limões brotam,
as laranjas douradas brilham no escuro,
conheces tu bem?
Para lá, para lá eu desejo me mudar (Goethe)

Fontes:

www.bibvirt.futuro.usp.br
http://georgeyk.wordpress.com (imagem)

Vânia Serra, por e-mail

Nenhum comentário: