sábado, 1 de novembro de 2008

Palavras e Expressões mais Usuais do Latim e de outras linguas) Letra D



da capo
italiano - Do princípio. Mús Indica a repetição desde o início da peça.

dare nemo potest quod non habet, neque plus quam habet
latim - Ninguém pode dar o que não possui, nem mais do que possui.

data venia
Latim – Dada a vênia. Expressão delicada e respeitosa com que se pede ao interlocutor permissão para discordar de seu ponto de vista. Usada em linguagem forense e em citações indiretas.

dat veniam corvis, vexat censura columbas
Latim – Perdoa os corvos e mortifica pela censura as pombas. Sátira II de Juvenal que condena a injustiça.

de auditu
Latim - Por ouvir dizer. Saber por ouvir; de oitiva.

debelatum est
Latim - Terminou a guerra.

debemur morti nos nostraque
Latim - Estamos destinados à morte, nós e nossos bens. Reflexão de Horácio na Arte Poética, sobre a transitoriedade da vida presente.

decipimur specie recti
Latim - Enganamo-nos pela aparência do bem. Horácio referia-se aos poetas mas isso acontece com todos.

de coq-à-l'âne
Francês - Do galo ao burro. Discurso sem nexo; passagem de um assunto a outro muito diferente; disparate.

decorum est pro patria mori
Latim - É honroso morrer pela pátria.

de cujus
Latim – Direito - De quem. Primeiras palavras da locução de cujus sucessione agitur (de cuja sucessão se trata) Refere-se à pessoa falecida, cuja sucessão se acha aberta.

de facto
Latim – Direito - De fato. Diz-se das circunstâncias ou provas materiais que têm existência objetiva ou real. Opõe-se a de jure.

de fond en comble
Francês – De baixo para cima; inteiramente.

de gustibus et coloribus non est disputandum
Latim – Não se deve discutir sobre gostos e cores. Cada qual tem suas preferências. (Provérbio medieval).

de jure
Latim – Direito - De direito. Opõe-se a de facto.

de jure constituendo
Latim – Direito - Do direito de constituir. Diz-se de matérias ou situações jurídicas não previstas nas leis, mas que poderão ou deverão, no futuro, tornar-se normas do direito objetivo.

de jure et de facto
Latim – Direito - De direito e de fato.

de lana caprina
Latim – Sobre a lã de cabra. Assim chama Horácio as discussões ociosas.

del-credere
Italiano – Direito – 1 Cláusula pela qual, no contrato de comissão, o comissário, sujeitando-se a todos os riscos, se obriga a pagar integralmente ao comitente as mercadorias que este lhe consigna para serem vendidas. 2 Prêmio ou comissão paga ao comissário, por essa garantia.

deleatur
Latim – Apague-se, inutilize-se. Nome que tem (ou tinha) o sinal de correção nas provas tipográficas, pelo qual se mandava tirar letras ou palavras. Tem a forma de um delta (d em grego) minúsculo.

de lege ferenda
Latim – Direito - Da lei a ser criada. V de jure constituendo.

delenda Carthago
Latim – Cartago deve ser destruída. Palavras de Catão, o Antigo, com que terminava seus discursos. Cita-se esta locução a propósito de uma idéia fixa, perseguida com tenacidade.

delivery order
Inglês – Direito - Ordem de entrega. Título à ordem, que faculta ao capitão do navio a entrega ao seu portador, de uma parte ou o total das mercadorias embarcadas, e constantes de determinado conhecimento, do qual é considerado fração.

de minimis non curat praetor
Latim – O pretor não cuida de coisas pequenas. Cita-se para significar que pessoas de certa categoria não podem preocupar-se com pequenos detalhes.

dente lupus, cornu taurus petit
Latim – O lobo ataca com os dentes e o touro com os chifres. Cada qual se defende com as armas de que dispõe.

dente superbo
Latim – Com dente soberbo. Horácio descreve nesta expressão o desdém com que o rato da cidade roía os alimentos do rato do campo.

dentibus albis
Latim – Com dentes brancos. Norma apresentada por Horácio aos críticos, que podem criticar, mas amavelmente, sem ofender ao criticado.

Deo favente
Latim – Com o favor de Deus: Unir-se-ão em matrimônio, Deo favente, a senhorinha…

Deo gratias
Latim – Demos graças a Deus. Expressão empregada na missa, após a epístola e ao final da própria missa. É também empregada quando se quer expressar o contentamento por haver terminado um trabalho cansativo ou fastidioso.

Deo ignoto
Latim – Ao Deus desconhecido. Legenda encontrada por São Paulo num altar de Atenas e de que se serviu para falar de Cristo aos atenienses (Atos, XVII, 23 e seguintes).

Deo juvante
Latim – Se Deus ajudar; se Deus quiser.

de omni re scibili et quibusdam aliis
Latim – De tudo o que se pode saber e mais alguma coisa. A primeira parte desta locução é atribuída a Pico della Mirandola que pretendia discutir qualquer assunto com qualquer pessoa. A segunda foi ironicamente acrescentada por Voltaire. Aplica-se àqueles que se jactam de sábios, quando na realidade nada sabem.

de ore tuo te judico
Latim – Julgo-te pela tua boca. Pelas tuas palavras sei quem tu és.

Deo volente
Latim – Se Deus quiser: Aprenderei hebraico e sânscrito, Deo volente.

de pane lucrando
Latim – Para ganhar o pão. Diz-se de obras literárias feitas rapidamente, com fins lucrativos.

de plano
Latim – Calculadamente; premeditadamente.

de profundis
Latim – Das profundezas. Palavras iniciais da versão latina do Salmo 130, recitado nas cerimônias fúnebres e no ofício dos mortos.

descente de lit
Francês – Descida do leito. Tapete estreito que se coloca ao lado da cama.

Desiderandum
Latim – Que se deve desejar. Pl: desideranda.

Desideratum
Latim – O que se deseja. Pl: desiderata.

desinit in piscem
Latim – Termina em peixe. Alusão de Horácio às obras de arte sem unidade, que ele compara a um belo busto de mulher terminado em cauda de peixe. (Arte Poética, 4).

desipere in loco
Latim – Enlouquece-te de vez em quando. Conselho de Horácio a Virgílio (Ode IV, 12, 28) para que misture um pouco de loucura à prudência que caracteriza suas obras.

dessu de porte
Francês - Acima da porta. Diz-se da decoração pintada ou esculpida sobre a porta.

de stercore Ennii
Latim – Do esterco de Ênio. Expressão de Virgílio a fim de justificar-se de ter aproveitado os melhores versos da obra de Ênio (239-169 a.C.).

de te fabula narratur
Latim – A fábula fala de ti. Horácio, depois de descrever a hediondez do avarento (Sátiras 1, 1-69), dirige-se ao interlocutor imaginário. Emprega-se para chamar à realidade uma pessoa indiferente a alusões sarcásticas.

deus ex machina
Latim – Um deus por meio de uma máquina. Expediente da tragédia grega (e romana) para solucionar casos complicados, o qual fazia de súbito aparecer um deus para explicar como se devia proceder naquele embaraço. Emprega-se a locução para designar um fim forçado: Quando o autor não sabe resolver a situação que criou, interpõe um deus ex machina.

Deus nobis haec otia fecit
Latim – Deus nos concedeu esse descanso. Palavras com que Virgílio nas Éclogas agradece a Augusto. São quase sempre empregadas satiricamente.

Deus super omnia
Latim – Deus acima de tudo. Mostra o poder da Divina Providência nos acontecimentos humanos.

de verbo ad verbum
Latim – Palavra por palavra. Literalmente. Aplica-se às transcrições de escrituras e outros documentos.

de viris illustribus
Latim – Sobre os cidadãos ilustres. Título da história da fundação de Roma, escrita por Suetônio e adotada no estudo do latim no primeiro ciclo.

de visu
Latim – Direito - De vista. Diz-se da pessoa que presenciou o fato, chamada, por isso, testemunha de visu.

de visu et auditu
Latim – Direito - De vista e ouvido. Testemunha ao mesmo tempo ocular e auricular.

diem perdidi
Latim – Perdi o dia. Palavra de Tito, segundo Suetônio, quando não praticava alguma boa ação durante o dia.

Dies
Latim – O dia. Usado em linguagem jurídica.

dies irae
Latim – Dia da ira. Primeiras palavras da célebre seqüência medieval que descreve os horrores do juízo universal. É recitada nas encomendações e em algumas missas de réquiem. Expressão usual entre estudantes para designar os dias de exames.

dies fastus
Latim – Antig rom – 1 Dia no qual a lei religiosa permitia atividades seculares ou dia auspicioso para tais atividades. 2 Qualquer um dos quarenta dias de cada ano nos quais os pretores da República Romana podiam exercer seus poderes gerais jurídicos. Pl: dies fasti.

dies nefastus
Latim – Antig rom – 1 Dia no qual eram proibidas atividades seculares. 2 Dia no qual os tribunais eram fechados e era ilegal (para os pretores, por ex.), despachar assuntos públicos judiciais. Pl: dies nefasti.

Dieu et mon droit
Francês - Deus e meu direito. Divisa da família real inglesa.

difficiles nugae
Latim – Bagatelas difíceis. Alusão de Marcial em seus epigramas às pessoas que aplicam a inteligência em coisas insignificantes.

dignus est intrare
Latim – É digno de entrar. Expressão burlesca da peça "Doente Imaginário", de Molière. Emprega-se na admissão de alguém em uma corporação ou sociedade, sempre em sentido jocoso.
di meliora
Latim – Que os deuses (nos dêem) coisas melhores. Expressão de Virgílio nas Geórgicas, ao terminar uma descrição de epidemia de peste.

dimidium facti, qui bene coepit, habet
Latim – Andou meio caminho, quem começou bem.

dir l'orazione della bertuccia
Italiano - Fazer oração de macaco. Pronunciar palavras ininteligíveis.

dis aliter visum
Latim – Aos deuses aprouve de outra maneira. Reflexão resignada de Virgílio, referindo-se à ruína de Tróia.

disciplina, pauperibus divitiae, divitibus ornamentum, senibus oblectamentum
Latim – O ensino é riqueza para os pobres, adorno para os ricos e distração para os velhos.

disjecti membra poetae
Latim – Os membros dispersos do poeta. Refere-se Horácio à dificuldade em transformar versos em boa prosa.

dis-moi ce que tu manges, je te dirai qui tu es
Francês – Conta-me o que comes, dir-te-ei quem és. Pretende o gastrônomo Brillat-Savarin que o caráter e inteligência de uma pessoa se revelam na escolha que ela faz dos alimentos.

displicuit nasus tuus
Latim – Teu nariz desagradou. Juvenal explica com este dístico certas perseguições sem motivo justificável.

Distinguo
Latim – Distingo, palavra usada na filosofia escolástica, nos argumentos.

divide et impera
Latim – Divide e impera, divisa política dos romanos. Variantes: divide ut imperes e divide ut regnes, divide para que possas reinar.

docendo discimus
Latim – Aprendemos ensinando.

docendo discitur
Latim – Aprende-se ensinando.

doctor in utroque
Latim – Doutor em um e outro (direito). Empregada para designar a pessoa laureada em Direito Civil e Direito Canônico.

doctus cum libro
Latim – Sábio com livro. Diz-se dos que ostentam ciência livresca por serem incapazes de raciocinar.

dolce far niente
Italiano – Doce ociosidade.

Dominus dedit, Dominus abstulit, sit nomen Domini benedictum
Latim – O Senhor deu, o Senhor tirou, bendito seja o nome do Senhor. Palavras de Jó, quando atingido pela perda de todos os seus bens. São citadas para lembrar, nos infortúnios, a resignação cristã.

Dominus mihi adjutor
Latim – O Senhor é meu auxílio. Palavras do versículo 7 do Salmo 118, que servem de divisa à Dinamarca.

Dominus tecum
Latim – O Senhor esteja contigo. Saudação dirigida antigamente a quem espirrava, hoje substituída por saúde ou por Deus te ajude, empregadas principalmente no Interior.

Dominus vobiscum
Latim – O Senhor esteja convosco. Saudação litúrgica, freqüentemente usada na missa, no ofício divino e no ritual católico romano.

donec eris felix, multos numerabis amicos
Latim – Enquanto fores feliz, terás muitos amigos. Verso de Ovídio em que o poeta lamenta a perda dos amigos quando caiu na desgraça de Augusto (Tristes, 1, 1-39).

do ut des
Latim – Direito - Dou para que tu dês. Norma de contrato oneroso bilateral.

do ut facias
Latim – Direito - Dou para que faças. Norma admitida em contrato bilateral, em que uma das partes oferece dinheiro pela prestação de serviços da outra.

dubitando ad veritatem pervenimus
Latim – Duvidando chegamos à verdade. Frase de Cícero que inspirou a Descartes a doutrina sobre a dúvida.

dulce et decorum est pro patria mori
Latim – É belo e nobre morrer pela pátria. Verso de Horácio em que aconselha os jovens a imitar os antepassados.

dulces moriens reminiscitur Argos
Latim – Morrendo relembra a doce Argos. Virgílio refere-se a Ântor que acompanhou Enéias à Itália, onde morreu.

dulcia linquimus arva
Latim – Deixamos os campos queridos. Melibeu, personagem de Virgílio, lamenta a vida no exílio (Écloga, 1, 3).

dura lex sed lex
Latim – A lei é dura, mas é a lei. Apesar de exigir sacrifícios, a lei deve ser cumprida.

Fonte:
http://www.portrasdasletras.com.br

Nenhum comentário: