sábado, 31 de janeiro de 2009

Palavras e Expressões mais Usuais do Latim e de outras línguas) Letra F



Facio ut des
Latim ;Direito = Faço para que dês. Norma de contrato bilateral.

Facio ut facias
Latim; Direito = Faço para que faças. Contrato em que o pagamento de um serviço é pago com a prestação de outro serviço.

Facit indignatio versum
Latim = A indignação faz o verso. Segundo Juvenal, a ira serve, às vezes, para inspirar os poetas.

Factum principis
Latim =Fato do príncipe. Direito = Em direito trabalhista, cessação do trabalho por imposição da autoridade pública, sem culpa do empregador, ficando o governo responsável pela indenização devida ao empregado (CLT, art. 486).

Fair play
Inglês = Jogo correto. Lealdade no modo de agir.

Fama volat
Latim = A fama voa; a notícia se espalha rapidamente. (Virgílio, Eneida III, 121).

Fatta legge, pensata la malizia
Italiano = Feita a lei, pensada a malícia. Muitos burlam a lei interpretando a seu modo a intenção do legislador.

Fatuus fatuum invenit
Latim = Um tolo encontra outro tolo.

Favete linguis
Latim = Favorecei com as línguas. Calai-vos. Expressão usada nos espetáculos e reuniões.

Feci quod potui, faciant meliora potentes
Latim = Fiz o que pude, façam melhor os que puderem.

Felix culpa
Latim = Feliz culpa. Expressão de Santo Agostinho referindo-se ao pecado de Adão, que nos mereceu tão grande redentor.

Felix qui potuit rerum cognoscere causas
Latim = Feliz o que pode conhecer as causas das coisas. Elogio de Virgílio àqueles que pesquisam os fenômenos da natureza.

Fervet opus
Latim = Ferve o trabalho. Expressão virgiliana para descrever a atividade das abelhas no cortiço.

Festina lente
Latim = Apressa-te devagar. Frase atribuída a Augusto, que quer dizer que o trabalho executado devagar é melhor do que quando feito apressadamente.

Fête galante
Francês = Festa galante. Pintura de cenas de reuniões ao ar livre que teve origem na França, no século XVII.

Fiat lux
Latim = Faça-se a luz. Palavras pelas quais, segundo o Gênesis, 1, 3, Deus criou a luz.

Fiat voluntas tua
Latim = Seja feita a tua vontade. Palavras duas vezes pronunciadas por Cristo, quando ensinou aos apóstolos a oração dominical (Mt. VI, 10) e quando no Jardim das Oliveiras (Mt. XXVI, 42). São usadas para demonstrar submissão em coisas que repugnam ou contrariam.

Fin de siècle
Francês = Fim de século. Designa coisa ou acontecimento tão raro que não se repete no mesmo século.

Finis coronat opus
Latim = O fim coroa a obra. A obra está completa, de acordo com o seu planejamento.

Firmum in vita nihil
Latim = Nada (é) firme na vida. Tudo é inconstante, transitório.

Five o'clock tea
Inglês = Chá das cinco horas. Tradicional costume inglês de tomar leve refeição às cinco horas, na qual é sempre servido o chá.

Flagrante delicto
Latim; Direito = Ao consumar o delito. Diz-se do momento exato em que o indivíduo é surpreendido a perpetrar o ato criminoso, ou enquanto foge, após interrompê-lo ou consumá-lo, perseguido pelo clamor público.

Fluctuat nec mergitur
Latim = Flutua, não se submerge. Divisa da cidade de Paris, que tem um navio como emblema.

Foenum habet in cornu
Latim = Tem feno no chifre. Refere-se Horácio aos críticos que investem como bois contra os literatos mas não lhes causam dano, pois suas armas estão inutilizadas como as dos bois bravos cujos cornos eram cobertos com feno.

Fontes aquarum
Latim = As fontes das águas. Expressão bíblica. Empregada contra os maus poetas que se servem do dicionário de rimas.

Foreign Office
Inglês = Designa o Ministério das Relações Exteriores, da Inglaterra.

For ever!
Inglês = Para sempre! Locução muito usada nas campanhas eleitorais da Inglaterra e Estados Unidos.

Forget-me not
Inglês = Não te esqueças de mim. Nome dado pelos ingleses ao miosótis.

Forsan et haec olim meminisse juvabit
Latim = Talvez algum dia nos seja agradável recordar estas coisas. Enéias procura confortar os companheiros de infortúnio (Eneida, 1, 203).

Four in hand
Inglês = Quatro em mãos. Parelha de quatro cavalos. Fig Abastança, vida luxuosa.

F. S. et S.
Latim = Fez para si e para os seus. Inscrição que se encontra em muitos monumentos da Antiguidade que eram de uso particular.

Fuero juzgo
Espanhol = Compilação da lei visigótica, primeiro código espanhol, que vigorou em Portugal até 1446.

Fugit irreparabile tempus
Latim = Foge o tempo irreparável. Virgílio lembra-nos que o tempo passa rapidamente e que não devemos desperdiçá-lo.

Full time
Inglês = Tempo integral. Trabalho nos dois períodos.

Fonte:
http://www.portrasdasletras.com.br

2 comentários:

GPC disse...

Não me parece que "faciant" na "fiz o que pude, que façam melhor os que puderem" esteja bem.

Giuseppe Paolo Dell'Orso disse...

Se tiver uma tradução de fonte confiavel, será um prazer corrigir. Contudo devo previni-lo que além do Hélio Consolaro, e o Mario Prata, também os portais juridicos traduzem deste modo.
abraços
José